“Я всегда гордился и сегодня горжусь тем, что являюсь азербайджанцем!” ГЕЙДАР АЛИЕВ

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА О ТРАНСЛИТЕРАЦИИ

Транслитерация — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.

Возможна графическая передача четырёх типов:

1) один знак в один знак;

2) один знак в последовательность знаков;

3) последовательность нескольких знаков в один знак;

4) последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков.

В противоположность транскрипции, предназначаемой для максимально точной передачи звуков языка, транслитерация, как это показывает сам термин (лат. Litera — буква), касается письменной формы языка: текст, написанный на том или ином алфавите, передаётся алфавитом другой какой-либо системы. Необходимость в транслитерации возникла в конце XIX века при создании прусских научных библиотек для включения в единый каталог работ, написанных на языках с латинской, кириллической, арабской, индийскими и другими системами письма. Инструкции по транслитерации, составленные для нужд этих библиотек, послужили в XX веке основой стандарта для перевода нелатинских систем письма на латиницу.

a
a
b
b
c
j
ç
ch
d
d
e
e
ə
ä
f
f
g
ġ
ğ
gh
h
h
x
kh
ı
ı
i
i
j
zh
k
k
q
g
l
l
m
m
n
n
o
o
ö
ö
p
p
r
r
s
s
ş
sh
t
t
u
u
ü
ü
v
v
y
y
z
z

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

E-mail:sabinamammadzadeh@gmail.com

Телефон: (+994 12) 510 06 98