ISO/TC 46– (il sottocomitato) – INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE
ICS > 01 > 01.140 – SCRITTURA E TRASLITTERAZIONE
ISO 9:1995 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE – LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA CIRILLICA ALLA GRAFIA LATINA (SLAVO E NON SLAVO)
ISO 233-2:1993- INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE- LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA ARABA ALLA GRAFIA LATINA –II PARTE: LA LINGUA ARABA (LA TRASLITTERAZIONE SEMPLIFICATA)
ISO 233-3:1999 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA ARABA ALLA GRAFIA LATINA –II PARTE: LA LINGUA PERSIANA (LA TRASLITTERAZIONE SEMPLIFICATA)
ISO 233:1984 – DOCUMENTAZIONE- LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA ARABA ALLA GRAFIA LATINA
ISO/NP 233-3 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA ARABA ALLA GRAFIA LATINA –III PARTE: LA LINGUA PERSIANA (LA TRASLITTERAZIONE SEMPLIFICATA)
ISO 259:1984 – DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA EBRAICA ALLA GRAFIA LATINA
ISO 843:1997 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA GRECA ALLA GRAFIA LATINA
ISO 3602:1989 – DOCUMENTAZIONE – LA ROMANIZZAZIONE DELLA LINGUA GAPPONESE (KANA)
ISO 7098:2015 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA ROMANIZZAZIONE DELLA LINGUA CINESE
ISO 9984:1996 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA GEORGIANA ALLA GRAFIA LATINA
ISO 9985:1996 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA ARMENA ALLA GRAFIA LATINA
ISO 11940-2:2007 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DALLA GRAFIA TAILANDESE ALLA GRAFIA LATINA - II PARTE: LA TRASLITTERAZIONE SEMPLIFICATA DELLA LINGUA TAILANDESE
ISO 11940:1998 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DELLA GRAFIA TAILANDESE
ISO 15919:2001 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE - LA TRASLITTERAZIONE DELLA DEVANAGARI E DELLE ALTRE GRAFIE DELLE LINGUE INDIANE
ISO 15924:2004 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE – CODICI PER LA RAPPRESENTAZIONE DI NOMI DI SCRIPT
ISO 20674-1 - INFORMAZIONE E DOCUMENTAZIONE – LA TRASLITTERAZIONE DI SCRIPT DI TAILANDESE – I PARTE –Traslitterazione di Akson – Thai - Noi
ISO/TC 37/SC 4 – (il sottocomitato) – GESTIONE DELLE RISORSE LINGUISTICHE
ISO 24614-1:2010 - GESTIONE DELLE RISORSE LINGUISTICHE – SEGMENTAZIONE DELLE PAROLE DEI TESTI SCRITTI - I PARTE: CONCETTI DI BASE E PRINCIPI GENERALI
ISO 24614-2:2011 - GESTIONE DELLE RISORSE LINGUISTICHE – SEGMENTAZIONE DELLE PAROLE DEI TESTI SCRITTI - I PARTE: segmentazione delle parole nelle lingue cinese, giapponese e coreana.
ISO 24624:2016 - GESTIONE DELLE RISORSE LINGUISTICHE – LA TRASCRIZIONE DELLA LINGUA PARLATA