“Я всегда гордился и сегодня горжусь тем, что являюсь азербайджанцем!” ГЕЙДАР АЛИЕВ

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ

ISO/TC 46– (технический комитет) Информация и документация
Information and documentation

ICS > 01 > 01.140 ПИСЬМЕННОСТЬ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
WRITING AND TRANSLITERATION

ISO 9:1995- Информация и документация (Транслитерация символов кириллицы в латиницу. (Славянские и неславянские языки)
Information and documentation (Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages)

ISO 233-2:1993- Информация и документация. Транслитерация символов арабского алфавита в латиницу. Часть 2. Арабский язык. Упрощенная транслитерация
Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration

ISO 233-3:1999- Информация и документация. Транслитерация символов арабского алфавита в латиницу. Часть 3. Персидский язык. Упрощенная транслитерация
Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration

ISO 233:1984- Документация. Транслитерация символов арабского алфавита в латиницу.
Documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters

ISO/NP 233-3- Информация и Документация. Транслитерация символов арабского алфавита в латиницу. Часть 3. Персидский язык. Упрощенная транслитерация (Information and documentation — Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration

ISO 259:1984- Документация. Транслитерация символов еврейского алфавита в латиницу
Documentation — Transliteration of Hebrew characters into Latin characters

ISO 843:1997- Информация и Документация. Конвертация символов греческого алфавита в латиницу.
Information and documentation — Conversion of Greek characters into Latin characters

ISO 3602:1989- Документация. Романизация японского языка (символы кана) Documentation — Romanization of Japanese (kana script)

ISO 7098:2015- Информация и документация. Романизация китайского языка Information and documentation — Romanization of Chinese

ISO 9984:1996- Информация и Документация. Транслитерация символов грузинского алфавита в латиницу.
Information and documentation — Transliteration of Georgian characters into Latin characters

ISO 9985:1996- Информация и Документация. Транслитерация символов армянского алфавита в латиницу.
Information and documentation — Transliteration of Armenian characters into Latin characters

ISO 11940-2:2007- Информация и документация. Транслитерация символов тайского языка в латиницу. Часть Упрощенная транскрипция тайского языка
Information and documentation — Transliteration of Thai characters into Latin characters — Part 2: Simplified transcription of Thai language

ISO 11940:1998- Информация и документация. Транслитерация тайского языка.
Information and documentation — Transliteration of Thai

ISO 15919:2001- Информация и документация. Транслитерация письма деванагари и связанных с ними индийских писем в латиницу
Information and documentation — Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters

ISO 15924:2004-  Информация и документация. Коды для представления названий шрифтов
Information and documentation — Codes for the representation of names of scripts

ISO 20674-1- Информация и документация. Транслитерация символов, используемых в Таиланде. Часть Транслитерация Akson-Thai-Noi
Information and documentation — Transliteration of scripts in use in Thailand — Part 1: Transliteration of Akson-Thai-Noi

ISO/TC 37/SC 4 – (технический комитет) Управление языковыми ресурсами (Language resource management)

ISO 24614-1:2010- Управление языковыми ресурсами – Сегментация слов письменных текстов. Часть Основные понятия и общие принципы
Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 1: Basic concepts and general principles

ISO 24614-2:2011-  Управление языковыми ресурсами – Сегментация слов письменных текстов. Часть 2. Сегментация слов для китайского, японского и корейского языков
Language resource management — Word segmentation of written texts — Part 2: Word segmentation for Chinese, Japanese and Korean

ISO 24624:2016- Управление языковыми ресурсами. Транскрипция устной речи
Language resource management — Transcription of spoken language

a
a
b
b
c
j
ç
ch
d
d
e
e
ə
ä
f
f
g
ġ
ğ
gh
h
h
x
kh
ı
ı
i
i
j
zh
k
k
q
g
l
l
m
m
n
n
o
o
ö
ö
p
p
r
r
s
s
ş
sh
t
t
u
u
ü
ü
v
v
y
y
z
z

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ

E-mail:sabinamammadzadeh@gmail.com

Телефон: (+994 12) 510 06 98