“J'ai toujours été fier et aujourd'hui, je suis fier d'être Azerbaïdjanais!” HÉYDAR ALIYÉV

PAGE D'ACCUEIL À PROPOS DE LA TRANSLITTERATION

La translittération est la conversion d'un mot ou d'un texte d'un système d'écriture à un autre. Dans ce cas, une unité du système d'écriture est remplacée par l'unité correspondante (ou une combinaison de lettres) de l'autre système d'écriture.

La translittération est réalisée de 4 manières :

1) Remplacement des lettres;

2) Remplacement d’un seul signe par plusieurs marques;

3) Remplacement de plusieurs symboles par un seul signe;

4) Remplacement de plusieurs caractères par plusieurs lettres.

L'exact opposé de la transcription destinée à la conversion précise de sons d'une langue à un autre fait référence à la forme écrite de la langue, comme le montre le terme de translittération lui-même. Lors de la translittération, le texte écrit dans un ou plusieurs alphabets est remplacé par un système alphabétique dans une autre langue.

La translittération s'est imposée à la fin du XIXe siècle, lorsque la bibliothèque scientifique prussienne était réunie dans un catalogue unique des œuvres écrites en latin, en cyrillique, en arabe, en hindi et dans d'autres langues. Les directives de translittération conçues pour répondre aux besoins de ces bibliothèques ont été adoptées comme norme de base pour convertir un système à alphabet non latin en un système à alphabet graphique latin au XXe siècle.

a
a
b
b
c
j
ç
ch
d
d
e
e
ə
ä
f
f
g
ġ
ğ
gh
h
h
x
kh
ı
ı
i
i
j
zh
k
k
q
g
l
l
m
m
n
n
o
o
ö
ö
p
p
r
r
s
s
ş
sh
t
t
u
u
ü
ü
v
v
y
y
z
z

RETOUR D'INFORMATION

E-mail:sabinamammadzadeh@gmail.com

Le téléphone: (+994 12) 510 06 98